Sunday, May 31, 2020

Juha Menepati Janji

Must Read

Definisi dan ‘Irab Isim Mutsanna (المُثَنَّى)

Apa itu Mutsanna? Perhatikan contoh-contoh berikut:  ذَهَبَ الطَّالِبَانِ إِلَى المَدْرَسَةِ / رَأَيْتُ الطَّالِبَيْنِ أَمَامَ المَدْرَسَةِ / سَلِّمْ عَلى الطَّالِبَيْنِ الجَالِسَيْنِ أَمَامَ...

Kitab Taisirul Qawa’id An-Nahwy

عنوان الكتاب: تيسير قواعد النحو للمبتدئين  المؤلف: مصطفى محمود الأزهري  حالة الفهرسة: غير مفهرس  الناشر: دار العلوم والحكم - الجيزة  سنة النشر: ١٤٣٢...

Tanda ‘Irab Jamak Mudzakkar Salim dan Mulhaqnya

مَا هُوَ جَمْعُ مُذَكر سَالِم ؟ Apa itu Jamak Mudzakkar Salim ? Perhatikan contoh berikut: ذَهَبَ الطَّالِبُوْنَ إِلى المَدْرَسَةِ / رَأَيْتُ الطَّالِبِيْنَ...
TMBAhttps://bahasa-arab.com/
Belajar Bahasa Arab tidak semudah membalikan telapak tangan, butuh keseriusan dan istiqomah. Namun tidak ada kata terlambat jika kita ingin ingin mempelajarinya.

5
(1)

جُحَا يُنَفِّذُ وَعْدَهُ

Juha menepati Janjinya

ذَاتَ يَوْمٍ عَادَ جُحَا إِلَى البَيْتِ فِى المَسَاءِ مُرْهَقًا بَعْدَ يَوْمٍ شَاقٍّ مِنَ العَمَلِ فِى الجَبَلِ ، حَيْثُ يَجْمَعُ الحَطَبَ وَ يَبِيْعَهُ فِى السُّوْقِ

Suatu ketika pada sore hari Juha pulang ke rumah dengan sangat lelah setelah seharian bekerja di gunung mengumpulkan kayu bakar untuk dijual di pasar

وَ بَعْدَ قَلِيْلٍ قَالَ جُحَا لِزَوْجَتِهِ فِى تَحَايُلٍ : أَلَا تَسْمَعِيْنَ كَلَامِى ، وَ تُعْطِيْنَنِى مَا تُدَّخِرِيْنَهُ مِنْ مَالٍ ؛ لِأَشْتَرِىَ لِى حِمَارًا يُعَاوِنُنِى فِى العَمَلِ

Selang beberapa saat, Juha bicara kepada istrinya:” Tidakah kau mendengar ucapanku dan memberikan uang tabungan untuk membeli keledai agar dia membantu pekerjaanku”.

قَالَتْ زَوْجَتُهُ : أُعْطِيْكَ مَا عِنْدِى لِتَشْتَرِيَ حِمَارًا ، وَ أَتْرُكَ الدَّارَ بِلَا دِيْنَارٍ يَا جُحَا. قَالَ جُحَا : يَا زَوْجَتِى ، إِنَّ الحِمَارَ سَيَجْعَلُنِى أَبْذُلُ مَجْهُوْدًا أَكْبَرَ وَ أَكْثَرَ ، وَ يُعَاوِنُنِى فِى حَمْلِ الحَطَبِ مِنْ أَعْلَى الجَبَلِ إِلَى السُّوْقِ ، وَ سَآتِى لَكِ بِمَالٍ وَ فِيْرٍ

Istri Juha menjawab:” Aku memberikan kau semua uang untuk membeli keledai lalu uang untuk rumah tidak ada sedinar pun”. Juha berkata:” Istriku, keledai itu akan membuatku lebih giat bekerja dan dia juga akan membantuku memikul kayu bakar dari gunung ke pasar, dengan begitu akan banyak mendapat uang untukmu”.

أَحْضَرَتْ زَوْجَتُهُ كِيْسَ النُّقُوْدِ قَائِلَةُ : خُذْ هَذَا كُلَّ مَا أَدَّخِرُهُ ؛ وَ لَكِنْ لَابُدَّ أَنْ تَرُدَّهُمْ لِى يَا جٌحَا ، وَ إٍلَّا فَلَنْ تَسْلَمَ مِنْ لِسَانِى وَ مُطَالَبَتِى لَكَ

Istri Juha membawakan dompet uang lalu berkata:” Ambilah, ini semua yang aku tabung, tapi kau mesti mengembaliknya. Jika tidak, kau tidak akan selamat dari omelan dan tagihanku”.

عَدَّ جُحَا النُّقُوْدَ الَّتِى بِالكِيْسِ فَوَجَدَهَا خَمْسِيْنَ دِيْنَارًا ، فَذَهَبَ إِلَى سُوْقِ الحَمِيْرِ لِيَشْتَرِيَ لَهُ حِمَارًا بِهَذَا الثَّمَنِ

Juha menghitung uang yang ada di dalam dompet tersebut yang jumlahnya ada 50 dinar. Dia pun pergi ke pasar untuk membeli keledai dengan harga segitu.

أَخِيْرًا اشْتَرَى جُحَا الحِمَارَ ، وَ دَفَعَ فِيْهِ ثَمَنًا الخَمْسِيْنَ دِيْنَارًا وَ عَادَ بِهِ إِلَى البَيْتِ فِى سَعَادَةٍ

Setelah Juha selesai membeli keledai dengan harga 50 dinar, dia kembali pulang ke rumah dengan senang.

وَ فِى صَبَاحِ اليَوْمِ التَّالِى اسْتَيْقَظَ جُحَا مِنَ النَّوْمِ فَلَمْ يَجِدْ الحِمَارَ فِى مَكَانِهِ بِالدَّارِ ، فَأَسْرَعَ إِلَى زَوْجَتِهِ قَائِلًا : أَلَمْ تَرَىْ الحِمَارَ ؟

Di pagi hari berikutnya, Juha bangun tidur namun tidak menemukan keledainya di rumah. Dia bergegas menemui istrinya dan berkata:” Apa kau tidak melihat keledai?

فَقَالَتْ لَهُ : أَضَاعَ الحِمَارُ ؟ وَ ضَاعَتْ الخَمْسِيْنَ دِيْنَارًا يَا جُحَا ؟ أَسْرَعَ جُحَا وَ أَخَذَ يَسْأَلُ جِيرَانَهُ

Istrinya menjawab:” Keledai hilang? hilang pula 50 dinar? Juha segera menanyakanya kepada para tetangga.

فَقَالَ أَحَدُهُمْ : حِمَارُكَ أَنْتَ يَا جُحَا ؟ مِنْ أَيْنَ أَتَيْتَ بِهِ ؟ قَالَ آخَرُ : لَابُدَّ أَنَّكَ تَمْزَحُ

Salah seorang menjawab:” Keledai milik kau Juha? Dapat dari mana? Yang lain menimpali:” Ah kau bercanda

وَأَخَذَ جُحَا يُفَتِّشُ عَنْ حِمَارِهِ ، وَ يَحْمِدُ اللَّهَ شَاكِرًا ، فَسَأَلُوهْ : وَ لِمَاذَا تَشْكُرِ اللَّهَ ؟

Juha terus mencari keledainya dan dia juga bersyukur kepada Allah. Orang-orang bertanya kenapa kau bersyukur?

قَالَ : أَشْكُرَهُ لِأَنِّى لَمْ أَكُنْ رَاكِبًا عَلَى الحِمَارِ ، وَ إِلَّا فَلَمْ كُنْتَ رَاكِبًا لَضِعْتُ مَعَهُ ؟

Juha menjawab:” Ya sebab aku tidak sambil menunggangi keledai itu. Jika ya, maka tentu aku juga akan ikut hilang”.

أَخَذَ جُحَا يَتَوَعَّدُ حِمَارَهُ ، وَ أَقْسَمَ أَمَامَ النَّاسِ : إِنَّهُ عِنْدَمَا يَعثُرُ عَلَيْهِ سَيَبِيْعُهُ بِأَقَلِّ ثَمَنٍ وَ لْيَكُنْ ثَمَنُهُ دِيْنَارًا وَاحِدًا ، وَ النَّاسُ فِى دَهْشَةٍ مِنْ ذَلِكَ

Juha berjanji di depan orang-orang apabila keledainya ditemukan, dia akan menjualnya denga harga murah senilai satu dinar. Orang-orang kaget dengan hal itu.

وَ بَيْنَمَا هُوَ عَائِدٌ إِلِى دَارِهِ لَمَحَ حِمَارَهُ يَمْرَحُ فِى المَرْعَى المُجَاوِرِ ، فَأَسَرَعَ نَحْوَهُ غَيْرَ مُصَدِّقٍ أَنَّهُ عَثُرَ عَلَى حِمَارِهِ بَعْدَ أَنْ أَتْعَبَهُ البَحْثُ الشَّدِيْدُ عَنْهُ

Ketika Juha kembali ke rumahnya, dia melihat keledainya sedang asik memakan rumput di tempat gembalaan tetangga dan dia pun segera bergegas menuju ke arahnya. Juha tidak percaya dia telah berhasil menemukan keledainya setelah pencarian yang begitu melelahkan.

قَبَضَ جُحَا عَلَى حِمَارِهِ قَائِلًا لَهُ :أَنَا أَبْحَثُ عَنْكَ ، وَ أَقْلِبُ الدُّنْيَا عَلَيْكَ وَ أَنْتَ تَأْكُلُ وَ تَمْرَحُ … كَانَ الأَجْدَرُ بِكَ أَنْ تُخْبِرَنِى ، وَ تَسْتَأْذِنَ مِنِّى

Juha memegang keledainya dan berkata:” Aku mencarimu kemana-mana, membolak balikan isi dunia dan kau ternyata sedang asik makan rumput. Seharusnya kau memberitahuku dan minta ijin terlebih dahulu.”.

أَحْضَرَ جُحَا لَوْحَةً خَشَبِيَّةَ كَبِيْرَةً وَ قَالَ لِزَوْجَتِهِ : سَأَنْتَقِمُ مِنْكِ وَ مِنْ هَذَا الحِمَارِ. قَالَتْ لَهُ : مَاذَا سَتَفْعَلُ يَا جُحَا ؟ قَالَ : سَأَفْعَلُ مَا وَعَدْتُ ، وَ أَقْسَمْتُ بِهِ أَمَامَ النَّاسِ

Juha mempersiapkan papan kayu besar dan berkata kepada istrinya:” Aku akan membayarmu dan keledai ini. Istrinya menjawab:” Memang apa yang akan kau perbuat? Juha:” Aku akan menepati janji dan sumpah yang pernah aku katakan di depan orang-orang”.

جَلَسَ جُحَا عَلَى الأَرْضِ ، وَ قَدْ وَضَعَ بِجَوَارِهِ لَافِتَةً كَبِيْرَةً لِيَبِيْعَ الحِمَارَ كَمَا وَعَدَ وَ تَجَمَّعَ النَّاسُ لِشِرَاءِ هَذَا الحِمَارِ بِأَبْخَسِ الأَثْمَانِ

Juha duduk diatas tanah dan menaruh papan pengumuman besar di sampingnya untuk menjual keldai seperti yang sudah dia janjikan. Orang-orang mengerumuninya untuk membeli keledai dengan penawaran harga murah.

لِلْبَيْعِ ! لِلْبَيْعِ ! حِمَارٌ بِثَمَنِ دِيْنَارٍ وَاحِدٍ وَ حِذَاءٌ بِثَمَنِ تِسْعَةٍ وَ تِسْعِيْنَ دِيْنَارًا ، بِشَرْطِ شِرَاءِ الإِثْنَيْنِ مَعًا

Dijual dijual! keledai seharga 1 dinar dan sepatu seharga 99 dinar dengan syarat keduanya harus dibeli bersamaan.

||| Baca juga, Komik Jenaka Juha lainya

Penulis: Syauki Hasan
Penerbit: المؤسسة العربية الحديثة بالقاهرة
Penterjemah: Anggota TMBA


Kosa-kata (مفردات)

Indonesia Arab
Mengimplementasikan نَفَّذَ - يُنَفِّذُ
Melelahkan أَرْهَقَ - يُرْهِقُ
Membuat trik تَحَايَلَ - يَتَحَايَلُ
دَخَّرَ - يُدَخِّرُ
Menolong/membantu عَاوَنَ - يُعَاوِنُ
Selamat سَلِمَ - يَسْلَمُ مِن
Menghilangkan أَضَاعَ - يُضِيْعُ
Bercanda مَزَحَ - يَمْزَحُ
Memeriksa/mnyelidiki فَتَّشَ - يُفَتِّشُ
Berjanji تَوَعَّدَ - يَتَوَعَّدُ
Menemukan/melihat لَمَحَ - يَلْمَحُ
Menemukan عَثَرَ - يَعْثُرُ على
Berbahagia مَرَحَ - يَمْرَحُ
Mempercayai صَدَّقَ - يُصَدِّقُ
Membalikan أَقْلَبَ - يُقْلِبُ
Membalas اِنْتَقَمَ - يَنْتَقِمُ مِنْ

Latihan

Buat contoh kalimat dari kata berikut:

تَنْفِيْذٌ / جِوَارٌ / كَبِيْرَةٌ

 

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 5 / 5. Vote count: 1

No votes so far! Be the first to rate this post.

loading...

Tinggalkan Komentar

Latest News

Definisi dan ‘Irab Isim Mutsanna (المُثَنَّى)

Apa itu Mutsanna? Perhatikan contoh-contoh berikut:  ذَهَبَ الطَّالِبَانِ إِلَى المَدْرَسَةِ / رَأَيْتُ الطَّالِبَيْنِ أَمَامَ المَدْرَسَةِ / سَلِّمْ عَلى الطَّالِبَيْنِ الجَالِسَيْنِ أَمَامَ...

Kitab Tathbiqi As-Sharfy [Abduh Al-Rajhi]

عنوان الكتاب: التطبيق الصرفي  المؤلف: عبده الراجحي  حالة الفهرسة: غير مفهرس  الناشر: دار النهضة العربية  عدد المجلدات: 1  عدد الصفحات: 221  حجم الملفات : 2.33 ميجا بايت نوع الملفات : PDF Abdo Al-Rajhi (عبده...

Kitab ‘Irab Al-Muyassar [Muhammad Ali Abbas]

عنوان الكتاب: الإعراب الميسر والنحو  المؤلف: محمد علي أبو العباس  حالة الفهرسة: غير مفهرس  عدد المجلدات: ١  الحجم (بالميجا): ٥ الناشر: دار الطلائع تاريخ النشر: ١٩٩٨ Kitab 'Irab Al-Muyassar karya Doktor...

Kitab An-Nahwu Al-Wafi [Abbas Hasan]

اسم الكتاب : النحو الوافي مع ربطه المؤلف : عباس حسن الناشر : دار المعارف الطبعة الثالثة عدد مجلدات : ٤ Kitab An Nahwu Al Wafi...

Isim Fa’il (اسم فاعل)

Isim Fa'il (اسم فاعل) 1. Definisi اسم الفاعل هو اسم مشتق من الفعل الماضي أو الفعل المضارع  المبني للمعلوم للدلالة على من قام بالفعل أو للدلالة...
loading...

More Articles Like This

WhatsApp chat